Mo, 30.Apr 2007, 07:25
von GastNa
Hier die Übersetzung für die, die sich nicht so auskennen, was der Text denn bedeutet:
Es sitzt a fescha Bua voa mia und wüll mi greifn obas Knia,
::-Es sitzt ein hübscher Kerl vor mir und will mir über das Knie greifen-::
und sogt gaunz frech dea blede Lotsch: Host du a Scheane Kotz.
::-und bringt den frechen Spruch: "Hast du eine schöne Katze?"-::
A sowas sigst ned olle Tog sogt er zu mir und frogt,
::-Sowas sieht man nicht alle Tage, sagt er zu mir, und fragt.-::
er mechts a wengal Streichen gern do kriagt a wos zum hean.
::-er möchte sie gerne ein wenig Streicheln. Da bekommt er was zu hören-::
Refr.: 2x
Finger weg von meiner Musch, dos i dir ned ane tusch,
::-Finger weg von meiner Muschi, sonst gibts eine Ohrfeige.-::
weil i nur a bsundre Rass an meine kleine Muschi lass.
::-weil ich nur besondere Leute an meine Muschi lasse.-::
Er sogt, er wort bis finster is, daun steign die Chancen gwiß,
::-Er sagt, er wartet bis es dunkel ist. Dann steigen bestimmt seine Chancen.-::
brennt rund herum koa Laumpn mea, er glaubt daun zoag is hea.
::-Wenn es überall dunkel ist, denkt er, dann würd ich sie ihm zeigen-::
Wo is den dei Mizi Miz so flüstert er und spitzt,
::-Wo ist denn die Mietze Miez?, flüstert er und lauscht.-::
Und wida kriagt er wos zum hean, des head er gor ned gern.
::-Und abermals bekommt er etwas zu hören, was ihm gar nicht passt-::
Refr.: 2x
Finger weg von meiner Musch, dos i dir ned ane tusch,
weil i nur a bsundre Rass an meine kleine Muschi lass.
(s.o.)
Er sogt weil i so Diandle bin, geht eam mei Katz ned ausn Sinn,
::-Er sagt, weil ich so hübsch bin, geht ihm meine Muschi nicht aus dem Sinn.-::
drum schaut a schon am nextn Tog zu mir herunt, er sogt.
::-Darum schaut er schon am nächsten Tag an mir herunter und sagt-::
Geh zoa mia hold wo dei Muschi is, i dua nix gauns gwiß,
::-Jetzt zeig mir halt, wo deine Muschi ist. Ich tu auch nix, ganz bestimmt.-::
zum letztn mol do schimpf i heid zum Fenster rauß und Schrei:
::-Zum letzten mal, da schimpf ich heut zum Fenster raus und schrei:-::
Refr.: 2x
Finger weg von meiner Musch, dos i dir ned ane tusch,
weil i nur a bsundre Rass an meine kleine Muschi lass.
(s.o.)
Liebe Grüsse
Nala
(Edit: Political Korrektness ... deshalb ein paar Doppeldeutige Übersetzungen ausgebessert. Will mir ja nix anhängen lassen :-) )
Zuletzt geändert von
GastNa am Mo, 30.Apr 2007, 19:16, insgesamt 1-mal geändert.